Forum Posts

rumi akter
Apr 06, 2022
In Advanced Yoga
It is advisable not to have the documents translated unless you do it properly with the right qualified professional. As a preventive measure, if you do a translation to avoid "possible" future problems, the translation itself can be Email Database easily "questioned" in court during enforcement because European courts only accept as valid translations from tindividuals that give the necessary legal guarantees, either Email Database by Certification and/or Registration. Is is considered that only those listed each year by the different Courts or the Foreign Affairs Ministries. do reliable translations. There are other "glitches" that appear at the home Jurisdiction but these can be kept at home. On the other hand, an Email Database essential defect of using the Centralized, is the requirement of an exact address of defendant. A problem, because there is no possibility of "locating a defendant" or "Skip tracing" The Central Authority does not "searches" for Individuals or Corporations. If a defendant changes Email Database address or the address is not correct , if he is a tourist or illegal, service is paralyzed and returned, waisting your time and money. Sending you back to square one while court time is running. Interesting to mention is the situation of corporations which can change the address of the registered headquarters and do not have an immediate obligation to notify this Email Database changes to the Mercantile registry. The central authority will not pay tfor any expenses such as access to a mercantile regustry. Another defect, is in the requirement Email Database for "Personal Private Service", concept that is understood in different ways in different countries: Bailiffs or Local Judicial Officers apply the local Code of Civil Procedure and not the special instructions received from foreign jurisdictions.
0
0
6

rumi akter

More actions