I was talking with a friend the other day about how Urdu poetry somehow makes love sound more intense compared to English. Even when the meaning is simple, the flow of the words feels heavier on the heart. I remember back in college, a classmate wrote a couple of lines in Urdu for his crush and everyone was stunned, even though most of us barely understood half of it. Has anyone else noticed that romance feels more layered in Urdu expressions?
top of page
To see this working, head to your live site.
Has anyone else noticed that romance feels more layered in Urdu expressions?
Has anyone else noticed that romance feels more layered in Urdu expressions?
2 comments
Like
2 Comments
Commenting on this post isn't available anymore. Contact the site owner for more info.
bottom of page

Sometimes I think the way we connect with words depends less on meaning and more on the memories tied to them. Like when you hear an old song in any language you don’t even fully understand, but it still brings up nostalgia or a strong feeling. The language becomes a backdrop for the emotions we’re already carrying, so it hits harder than we expect.